✔ After(改善後)
ビジネスメール翻訳:One-shot学習
## 学習例の提示
以下の1つの代表例から翻訳パターンを学習し、同様の形式で処理してください。
### 📋 学習例(パターンサンプル)
英語原文:
Good morning everyone. I hope this email finds you well. I wanted to follow up on our meeting yesterday and share the action items we discussed.
日本語翻訳:
「皆様、おはようございます。お忙しい中、お疲れさまです。昨日の会議の件でご連絡いたします。話し合った実行項目について共有させていただきます。」
### 🎯 パターン分析
- 敬語調: ビジネス敬語への適切な変換
- 文体統一: 丁寧語で一貫した表現
- 文化適応: 日本のビジネス慣習に合わせた表現
- 自然性: 直訳ではなく自然な日本語
## 実践適用
上記パターンを参考に、以下のビジネスメールを同じ品質・同じスタイルで翻訳してください:
翻訳対象:
Thank you for your presentation yesterday. The proposal looks very promising, and we would like to schedule another meeting to discuss the details further. Could you please let us know your availability for next week?
期待する出力形式:
- 敬語を適切に使用した自然な日本語
- ビジネス文書として適切な表現
- 文化的配慮を含む翻訳
品質基準: 学習例と同レベルの丁寧さと自然性を保つ